В субботу, 18 января, представитель Facebook Энди Стоун принес официальные извинения за некорректный перевод имени лидера Китая Си Цзиньпина с бирманского на вульгарное слово в английском языке.

Неправильный перевод привлек внимание компании после того, как лидер Мьянмы, Аунг Сан Су Чжи, на второй день опубликовала небольшой пост на своей официальной странице в Facebook о двухдневном визите Си Цзиньпина в её страну.

Когда бирманские сообщения были автоматически переведены платформой Facebook на английский язык, имя лидера Китая неоднократно появлялось как «Mr. Shithole» (Мистер Дыра).

Как стало известно Reuters, неясно, как долго длилась проблема, но в переводчике Google такого ошибочного перевода не происходило. На данный момент, по словам представителей Facebook, техническая проблема исправлена и больше не повториться.

Сам же визит Си Цзиньпина в Мьянму стал первым за последние 20 лет и был направлен на то, чтобы расширить присутствие Пекина в регионе.

В ходе двухдневного визита, правительства стран согласовали 33 проекта, призванных сплотить государства в то время, когда Мьянма подвергается глобальной критике за свою насильственную кампанию против мусульман-рохинджа.

Как передает New York Times, новости о вульгарном переводе в Китае нигде не появлялись, крупные новостные сайты и социальные сети об этом умолчали. Однако некоторых граждан Китая, которые все же узнали об инциденте и позволили себе небольшие насмешки в соцсетях, были задержаны, кто-то даже осужден и заключен в тюрьму.

Социальна сеть Facebook заблокирована в материковом Китае, но разрешена в Гонконге. Потому практически все материковые компании размещают рекламу на её платформе, что делает «китайский» Facebook вторым по прибыльности, после США, регионом.